El cambio de género
de una palabra se ve reflejada en el adjetivo.
o sal grosso – la sal
gruesa
o sal fino – la sal
fina
o nariz pequeno – la nariz
pequeña
a árvore genealógica –
el árbol genealógico
que cor linda! – ¡que
color lindo!
eu estou com muita dor – yo
tengo mucho dolor
a mensagem é curta demais – el
mensaje es demasiado corto
é uma ponte perfeita!
- ¡es un puente perfecto!
a viagem é longa – el
viaje es largo
o leite frio – la lecha
fría
que mel gostoso! – ¡que miel sabrosa!
eu tenho sangue
italiano – yo tengo sangre italiana
que sorriso bonito! - ¡que sonrisa bonita!
queria leite desnatado - quisiera lecha descremada / sin nata
que sorriso bonito! - ¡que sonrisa bonita!
queria leite desnatado - quisiera lecha descremada / sin nata
El género de las palabras es totalmente arbitrario, en eso el inglés nos supera, es siempre neutro.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario